會員專區 會員登入
會員登記忘記密碼
尋找門市
《日文閱讀翻譯要領1》
作者 楊德輝
出版社 英德
ISBN 9789579963152
分類 語言文字 > 日語 > 日語理論
價格 HK$67.00
 
匯率只供參考
貨幣兌換參考
匯率只供參考
本網站未能顯示存貨,書籍資料僅供參考。
如欲查詢店存或選購,請致電或親臨門市了解更多。
 更多資料
這套書能帶給您什麼?

為現代資訊社會設計、編寫的──日文閱讀翻譯要領(一)(二)(三)突破傳統,以科學方法導向學習的捷徑。

作者像朋友般地告訴您「看不懂日文的關鍵在哪裏」─為您一一點破,打通任督二脈,使您在競爭激烈的社會中脫穎而出,隨時可掌握、學習有益的知識、技術、商情等最新資訊。

本來我是計劃要寫一本「如何看懂工業日文」的,但一方面考慮到學日文已屬不易,又要限制在「工業」的領域裏,對看的人和寫的人都是一項負擔。因此臨時改變計劃,想讓更多的人能接受這本書而把題目擴大,任何人只要「有心」想學會「看懂」「任何的」「日文」書,都可以從這本書當中找到您在日文文章中所會遭遇到的文法說明。

所以嚴格說起來,這是一本以專門教人「閱讀」日文為目的的日文文法書,藉著作者長期苦讀日文所累積的心得,用好像在複習英文文法的心情,不知不覺從句型的「中英日對照比較」而學會掌握日本文字語言的那種怪異性格,成為終生供您差遣的一種外國語言能力。從此可以肯定有信心地告訴別人:「我看得懂日文」。就好像現代社會的大多數人都敢說:「我看得懂英文」一樣。

或許有人會說:「看日文書有什麼了不起,會講日語才厲害」。我舉雙手雙腳贊同,但是我們又不是美國人或日本人,也不是土生土長的美日華僑,怎麼可能還沒學會「看」就先學會「講」呢?最明顯的例子,我們英文學了近十幾年,會講嗎?如果是講(How are you)的話,那我也會。從這裏您可以看出來,我並不是輕視會講,相反的,我覺得「會講」實在是很令人羡慕的,對我而言是遙不可及的。

日文和任何語言一樣,可分為「看的」和「說的」兩個範疇,會看的不一定會說,但是日文講得像日本人一樣好的人則一定會看。在這種邏輯推理下,國內日語補習班近20年來訓練出這麼多的日語會話人才,照道理他們應該都必然會看才對吧,事實上,到永漢書局或台北市任何一家日文書店去逛逛,就可發現看日文書的人口還是以「受過日本教育的中老年人」,「日文科系出身」,和專門看相片不看文字的「Non-No」,「流行通信」的時髦「青少女」和愛漂亮的「婦女」為三大主流。

偏偏日本的科技管理之進步成功連美國人都說「日本第一」,任何在日本流行的行業或服飾拿來國內也都別怕不立即形成風潮,以我念機械工程背景的工程人員,早在10年前也體會到學日文是一件很重要的事,不拿別的說,就光是報紙徵機械設計人員,都會附帶一個條件「諳日文」即可感受到。

其實學日文如果是為了去討好日本人,或是不顧文化背景的差異而去盲目模仿他們社會上的一些奇招怪式,還是不懂日文的好。但如果是從正面意義的角度來看,他們人民的敬業精神,社會一般民眾的尊敬知識追求知識,遵守法律,對環境保護公害防治的有效,工廠產品的精良價廉,資訊的發達商情的正確,教育的成功……可以說沒有一項不是我們的「無力感」和人家的「成就感」懸殊差異。

既然現在社會學習日語的風氣也頗盛,為什麼大家都非去學「會話」不可呢?學了「會話」卻找不到日本人當面跟您「廢話」,學了也是白學,就算您運氣好有機會練習開口,但您能保證你可以從他那裏學到什麼高深的知識技術嗎?不會終日言不及義講一些五四三嗎?為什麼不用這些時間好好地把日文文法結構弄清楚,靠一本辭典就可以看懂天下任何一本用日文寫的東西呢?您如果是常看日文書的人,保證您往往會在字裏行間找到您苦思不解的答案,不管是文理工商各行業,懂得這技巧的人愈來愈多了。否則為什麼會有牛頓,哥白尼,2001年,科學眼……這些雜誌的中文版在國內風行呢。

或許有人又會說:「學日文幹什麼,把日文書全部翻成中文不就得了」。講這種話的人真是不可理喻,第一,會日文不一定中文就流暢,第二,會日文,人家也不一定要從事翻譯工作,第三,不要說他們的書,光是雜誌就多得讓人受不了,第四,在國內做翻譯會餓死。第五,如果是一份工廠的機密技術資料,放心讓別人翻譯嗎?……還是先把「閱讀」日文學好吧,將來去日本觀光至少一些公共設施的標誌、指示您也可以看得懂,事實上,只要閱讀能力提高10%,會話能力也會自然提升1%的。

讓我們大家,先別急著開口講日文嘛!先用眼睛看日文。您可以從比較人類一天當中,開眼的機會多還是開口的機會多就可明白。

看的日文和講的日文其實都是相同的,只不過看到的書中,通常作者都對他寫的有兩把刷子,而且句子也較有組織;有內容,言之有物佔多。但說的日文則大都成短句,斷斷續續不太完整,總之,若您學會看懂日文的話,將會有看不完的書等著您去看,但會講日文,您卻不能說有講不完的事,數不清的人等著您去講,您說對嗎?

楊德輝
民國七十四年五月一日於台北
第一章 句子與十大品詞
一、 句子的組成
1.1 字母(letter)和單字(word)
1.2 句子(sentence)和文法(grammar)
1.3 詞類(part of speech)
1. 名詞
2. 動詞
3. 形容詞
4. 形容動詞
5. 助動詞
5.1 補助動詞
6. 助詞
格助詞
接續助詞
副助詞
終助詞
7. 接續詞
並列接續詞
添加接續詞
選擇接續詞
說明接續詞
轉換接續詞
順接接續詞
逆接接續詞
準接續詞
8. 連體詞
9. 副詞
情態副詞
程度副詞
陳述副詞
10. 感嘆詞
1.4 品詞分類表
1.5 品詞之間的互相變化(詞類變化)
1. 動詞名詞化
2. 名詞動詞化
3. 動名詞化
4. 「名詞動詞化」之後再「動詞名詞化」
5. 形容詞名詞化
6. 形容詞動詞化
7. 形容詞形容動詞化
8. 動詞形容詞化
9. 其他
1.6 複合字
1. 複合動詞
(1) 動詞+動詞
(2) 名詞+動詞
(3) 形容詞+動詞
2. 複合形容詞
(1) 形容詞+形容詞
(2) 動詞+形容詞
(3) 名詞+形容詞
3. 複合名詞
(1)名詞+名詞
(2)名詞+動詞或動詞+名詞
(3)動詞+動詞
(4)形容詞+名詞
(5)形容動詞+名詞
(6)副詞+名詞
1.7 結論

第二章 五大句型
二、 五大基本句型(兼論句子的主要成份)
2.1 第一個基本句型S+V(主詞+動詞)
2.2 第二個基本句型S+C+V(主詞+補語+動詞)
2.3 第三個基本句型S+O+V(主詞+受詞+動詞)
2.4 第四個基本句型S+IO+DO+V(主詞+間接受詞+直接受詞+動詞)
2.5 第五個基本句型S+O+C+V(主詞+受詞+受詞補語+動詞)
2.6 五大句型的總整理
2.7 自動詞
2.8 他動詞
2.9 格
2.10 補語
2.11 文章的次要成份(修飾語)
什麼叫修飾
日文有那些修飾方式
連體修飾語
連用修飾語
2.12 連體修飾語和連用修飾語同時作用
2.13 變形的句型
2.14 影響句子排列順序的省略法和倒置法
2.15 結論


本網站建議瀏覽環境: Chrome/Firefox/Internet Explorer 9.0+; 屏幕解像度1024x768或以上
©1999-2020 商務印書館(香港)網上書店有限公司 版權所有
放入暫存架